Evenemang

Kulturnatt på Operan

Öppet hus i drömfabriken

KULTURNATTEN 2024 PÅ OPERAN.
  • VAR:
    Operahuset
  • TID:
    18.00 - 24.00
  • AVGIFT:
    gratis inträde

Välkomna till oss på Kungliga Operan den 26 april 2025 - mellan 18.00 och 24.00 bjuder vi i vanlig ordning på ett fullspäckat program!

Kulturnatten 2025

Välkommen till Kulturnatten på Kungliga Operan lördagen den 26 april. Här kan du uppleva alla konstformer som ryms inom vårt operahus – inga avgifter och bara att komma och gå som du vill. Undrar du något under kvällen, titta efter våra medarbetare som kan guida dig rätt och svara på frågor.

Mat, barer & bubbel

Under kvällen kan du njuta av mat och dryck i restaurang Grodan, i Guldfoajén och cocktailbaren på 1:a raden, på våra terrasser och i caféet vid parketten. Allt från trerättersmiddag till bubbel och snacks!

Väskor

Under Kulturnatten får inga väskor större än en A4 tas in i Operahuset. Detta är på grund av polisens väskförbud vid större evenemang. Observera att det inte finns någon garderob utanför Operan.

Kulturnattserbjudande

Få upp till 50% rabatt på opera och balett med vårt kulturnattserbjudande!

Kvällens program

VÄLKOMNANDE TONER
TIDER kl. 18.00–18.20, 19.00–19.20, 20.00–20.30, 21.00–21.30, 22.00–22.45
PLATS Foajén
Musiker ur Kungliga Hovkapellet bjuder på klassiska toner i entrén.
VIOLIN Agnieszka Swigut
VIOLIN Anna Petry
VIOLA Jakob Ruthberg
VIOLONCELL Mirjam Pfeiffer

KOSTYMPROVNING FÖR BARN
TID kl. 18.00-21.00
PLATS Promenoaren utanför 2:a raden
Här kan barn i alla åldrar klä sig i spännande kreationer som tagits fram till föreställningar på Kungliga Operan.

PYSSELHÖRNA FÖR BARN
TID kl. 18.00–21.00
PLATS Promenoaren utanför 3:e nedre raden
Lär dig mer om Kungliga Operans peruk- och maskavdelning. Skapa fantasifull karaktärskonst med sminkkort samt upptäck webbserien Det magiska huset.

PROVA TÅSKOR
TID kl. 18.00–22.00
PLATS Promenoaren utanför 3:e övre raden
Här finns det möjlighet för både vuxna och barn att prova tåskor. Gör du samtidigt en donation till tåskofonden så får du ett par skor signerade av operans dansare att ta med hem!

PROVA PÅ OPERA FÖR BARN
TID kl. 18.30–19.00, 19.00-19.30, 19.45-20.15, 20.30-21.00
PLATS Schweizeriet, 3:e nedre raden
VILLKOR Begränsat antal deltagare per tillfälle, biljett kan hämtas i biljettkassan vid entrén från kl 18.00 samma dag. Först till kvarn gäller.
Här kan barn i åldern 6-10 år med hjälp av pedagoger från Unga Operan prova på hur det låter och känns att sjunga opera.

OPERA PÅ STORA SCENEN
TID kl. 18.30–19.00, 19.30–20.00
PLATS Stora scenen
Operans solister och Kungliga Hovkapellet framför höjdpunkter från Bizets klassiker Carmen.
DIRIGENT James Duddle
SOLISTER Miriam Treichl, Jens Persson Hertzman och Magdalena Risberg
KONFERENCIER Operachef Tobias Theorell

OPERA SING-ALONG
TID kl. 19.00–19.30, 20.00–20.30, 21.00–21.30, 22.00–22.30
PLATS Guldfoajén
Ta i från tårna och sjung med till kära operaklassiker! Sångtexter finns på separata blad i Guldfoajén samt längst ner på denna sida.
LEDARE Jon Nilsson och Matilda Wahlund från Kungliga Operans kör
PIANIST Gunnel Lundberg

DANSA KLASSISK BALETT OCH MODERN DANS
TID kl. 19.00–19.30 (modern dans), 20.00-20.30 (klassisk balett)
PLATS Studion, 3:e övre raden
VILLKOR Begränsat antal deltagare per tillfälle, biljett kan hämtas i biljettkassan vid entrén från kl 18.00 samma dag. Först till kvarn gäller.
Workshop där du får testa att dansa likt Kungliga Balettens dansare gör.
LEDARE (modern dans) Hlin Hjálmarsdóttir
LEDARE (klassisk balett) Zhan Atymtayev med pianist Massimo Broggio

BALETT OCH MODERN DANS PÅ STORA SCENEN
TID kl. 20.30–21.00, 21.30–22.30
PLATS Stora scenen
I Young Choreographers kliver dansare ur Kungliga Baletten in i rollen som koreografer och leder sina kollegor i korta föreställningar med olika stil och uttryck. Varje del innehåller en blandning av modern och klassisk dans. Spelordning finns längre ner på denna sida.
KONFERENCIER Balettchef Nicolas Le Riche

OPERA MASTERCLASS
TID kl. 21.00–21.30
PLATS Studion, 3:e övre raden
VILLKOR Begränsat antal deltagare per tillfälle, biljett kan hämtas i biljettkassan vid entrén från kl 18.00 samma dag. Först till kvarn gäller.
Var med när Operans solist Jeremy Carpenter vägleder sopranen Klara Lindegren.
PIANIST Lars-David Nilsson

PROVA PÅ OPERA FÖR VUXNA
TID kl. 22.00–22.30
PLATS Studion, 3:e övre raden
VILLKOR Begränsat antal deltagare per tillfälle, biljett kan hämtas i biljettkassan vid entrén från kl 18.00 samma dag. Först till kvarn gäller.
Testa att sjunga opera under vägledning av pedagoger från Kungliga Operan.
PIANIST Olga Tomilina

VISNING AV DET MAGISKA HUSET
TID kl. 22.30–23.45
PLATS Stora scenen
Se vår webbserie Det magiska huset om livet bakom kulisserna i Operahuset. Passar nyfikna i alla åldrar!

Young Choreographers spelordning

  • Första föreställningen (20.30–21.00)

    1. $€X | T@P£$ av Anthony Lomuljo / Daniel Norgren Jensen
    2. All that´s left unsaid av Lucy Hind         
    3. In the mood for tea av Rikako Shibamoto
    4. Linger av Julien Keulen
    5. Back End av Lorenzzo Fernandes

  • Andra föreställningen (21.30–22.30)

    1. X.O.R av Jérémie Neveu
    2. Beyond Comfort av Celine Urquhart
    3. Voices av Alice Hidalgo
    4. In the mood for tea av Rikako Shibamoto
    5. Angels last breath av Liepa Mikaliunaite
    6. Back end av Lorenzzo Fernandes
    7. Eucalyptus Marginata av Zane Smith-Taylor
    8. Contagion av William Dugan

Mer om Young Choreographers

Sångtexter till sing-along

  • GIUSEPPE VERDI »Libiamo ne’lieti calici« ur La traviata

    Libiamo, libiamo ne’ lieti calici
    Li-bjamå, li-bjamo ne li-jä-ti ka-li-tji

     

    Che la bellezza infiora
    Ke la-be-lätt-za in-fjå-ra

     

    E la fuggevol, fuggevol ora
    E la-a fodd-je-vål, fodd-je-vål å-ra

     

    S’inebri a voluttà
    Sinn-ebri-a vå-lo-å-ta

     

    Libiam ne’ dolci fremiti
    Li-bjam ne dål-tji-frä-mi-ti

     

    Che suscita l’amore
    Ke su-shi-ta la-am-åre

     

    Poiché quell’occhio al core
    Påj-ke kväll-åck-i-å al kåre

     

    Onnipotente va
    Å-ni på-tän-te va

     

    Libiamo, amore, amor fra i calici
    Li-bja-må, a-måre, a-mår fraj-ka-li-tji

     

    Più caldi baci avrà
    Pjo kal-di ba-tjia-vra

     

    Libiamo, amore, amor fra i calici
    Li-bja-må, a-måre, a-mår fraj-ka-li-tji

     

    Più caldi baci avrà
    Pjo kal-di ba-tjia-vra

     

    Tra voi, tra voi saprò dividere
    Tra-våj,tra-våj sa-pro di-vi-de-re

     

    Il tempo mio giocondo
    Il täm-på mi-å gjå-kån-då

     

    Tutto è follia, follia nel mondo
    Tot-åe fåll-ia fåll-ia näll mån-då

     

    Ciò che non è piacer
    Tjå ke-e nån e-pia-tjer

     

    Godiam, fugace e rapido
    Gå-dijam, fo-ga-a-tje-ra-pi-då

     

    È il gaudio dell’amore
    Eijl gao-diå dä-äl-a-må-re

     

    È un fior che nasce e muore
    E-jon fjå-r ke na-sje-e mo-åre

     

    Né più si può goder
    Nä pjo si puå-å gå-där

     

    Godiam, c’invita, c’invita un fervido
    Go-djam, tjin-vi-ta, tjin-vi-ta onn fäär-vi-då

     

    Accento lusinghier
    Atj-en-tå-å lo-o-sin-gjer

  • GEORGES BIZET »Toreadorarian« ur Carmen

    Toréador, en garde! Toréador! Toréador!
    Tå-re-a-dår, a gar-dö! Tå-re-a-dår! Tå-re-a-dår!

     

    Et songe bien, oui, songe en combattant
    E så-sjö biä, ou-i, så-sjö kå-bat-ta

     

    qu’un oeil noir te regarde
    kö-nöi nåar tö rö-gar

     

    et que l’amour t’attend, Toréador
    e kö la-mor tat-ta, Tå-re-a-dår

     

    l’amour, l’amour t’attend!
    la-mor, la-mor tat-ta!

  • GEORGES BIZET »Habanera (L’amour est un oiseau rebelle)« ur Carmen

    L’amour est un oiseau rebelle
    La-mor et än-oa-zå rö-bel-lö

     

    Que nul ne peut apprivoiser
    Kö nyl nö pö-tap-priv-oa-ze

     

    Et c’est bien en vain qu’on l’appelle
    E se biä na vä kå lapp-ell-ö

     

    S’il lui convient de refuser
    Sil lu-i kå-viä dö rö-fy-ze

     

    Rien n’y fait, menace ou prière
    Riän ny fä, mena-so priär

     

    L’un parle bien, l’autre se tait
    Lön parlö biä, lå-trö sö tä

     

    Et c’est l’autre que je préfère
    E se lå-trö kö sjö prefär

     

    Il n’a rien dit, mais il me plaît
    Il na riä di, mäs-il mö plä

     

    L’amour, l’amour, l’amour, l’amour
    La-mor la-mor, la-mor, la-mor

     

    L’amour est enfant de bohème
    La-mor e-ta-fa dö bå-em

     

    Il n’a jamais, jamais, connu de loi
    il na sja-me, sja-me, kå-ny dö loa

     

    Si tu ne m’aimes pas, je t’aime
    Si ty nö mä-mö pa, sjö-tä-mö

     

    si je t’aime, prends garde à toi
    si sjö-tä-mö, pra gar-da toa!

     

    Prends garde à toi
    Pra gar-da toa

     

    Si tu ne m’aimes pas, si tu ne m’aimes
    Si ty nö mä-mö pa, si ty nö mä-mö

     

    pas, je t’aime
    pa, sjö-täm

     

    Prends garde à toi
    Pra gar-da toa

     

    Et si je t’aime, si je t’aime
    E si sjö-tä-me, si sjö-tä-mö

     

    prends garde à toi
    pra gar-da toa

     

    L’amour est enfant de bohème
    La-mor e-ta-fa dö bå-em

     

    Il n’a jamais jamais connu de loi
    Il na sja-me, sja-me kånä-ny dö loa

     

    Si tu ne m’aimes pas, je t’aime
    Si ty nö mä-mö pa, sjö tä-mö

     

    si je t’aime, prends garde à toi!
    si sjö tä-mö, pra gar-da toa!

     

    Prends garde à toi
    Pra gar-da toa

     

    Si tu ne m’aimes pas, si tu ne m’aimes
    Si ty nö mä-mö pa, si ty nö mä

     

    pas, je t’aime
    pa, sjö tä-m

     

    Prends garde à toi
    Pra gar-da toa

     

    Mais si je t’aime, si je t’aime
    Mä si sjö tä-mö, si sjö tä-mö

     

    prends garde à toi


    pra gaaaaaaar-da toaaaaa

     

  • GIUSEPPE VERDI »La donna è mobile« ur Rigoletto

    La donna è mobile
    La dån-na-e må-bil-e

     

    Qual piuma al vento
    Koal pio-mal vän-tå

     

    Muta d’accento
    Mo-ta-da-tjänn-tå

     

    E di pensiero
    E di pänn-siä-rå

     

    Sempre un amabile
    Sem-preon a-mabile

     

    Leggiadro viso
    Ledd-ja-drå-vi-zå

     

    In pianto o in riso
    In pijan-tå-in-ri-zå

     

    È mensognero
    E männ-so-njä-rå

     

    La donna è mobile
    La dån-nae må-bill

     

    Qual piuma al vento
    Koal pio-mal vän-tå

     

    Muta d’accento
    Mo-ta da-tjänn-tå

     

    E di pensier
    E di pänn-siär

     

    E di pensier
    E di pänn-siär

     

    E di pensier
    Eeee-eee-ee-di-pänn-siär

     

    È sempre misero
    E säm-prä-mizerå

     

    Chi a lei s’affida
    Kia lej-saf-fida

     

    Chi le confida
    Ki-le kån-fida

     

    Mal cauto il core
    Mal kao-tå-il-kå-re

     

    Pur mai non sentesi
    Por maj nån sän-te-si

     

    Felice appieno
    Fe-litj-ap-pije-nå

     

    Qui su quel seno
    Ki-so koäll-sä-nå

     

    Non liba amore
    Nån li-ba-må-re

     

    La donna è mobile
    La dån-nae må-bill

     

    Qual piuma al vento
    Koal pio-mal vän-tå

     

    Muta d’accento
    Mo-ta da-tjänn-tå

     

    E di pensier
    E di pänn-siär

     

    E di pensier
    E di pänn-siär

     

    E di pensier
    Eeee-eee-eeeeeeeeeeeeee-diii pänn-siäääääääär!

  • GIUSEPPE VERDI »Fångarnas kör« (»Va pensiero«) ur Nabucco

    Va, pensiero, sull’ali dorate
    Va, pän-sie-rå, soll-a-li då-ra-te

     

    Va, ti posa sui clivi, sui colli
    Va, ti på-za soi kli-vi, soi kål-li

     

    Ov olezzano tepide e molli
    Åve-å-ledz-a-nå te-pi-de mål-li

     

    L’aure dolci del suolo natal
    Laore dål-tji del so-å-lå na-tal

     

    Del Giordano le rive saluta
    Del Dzjår-da-nå le ri-ve sa-lo-ta

     

    Di Sionne le torri atterrate
    Di Si-ånn-e le tå-å-rri-att-err-ate

     

    O, mia patria, sì bella e perduta
    Å, mi-a pa-tria si bel-lae per-do-ta

     

    O, membranza, sì cara e fatal
    Å, men-bran-tsa si ka-ra e fa-tal

     

    Arpa d’or dei fatidici vati
    Ar-pa får dei fa-ti-di-tji va-ti

     

    Perché muta dal salice pendi?
    Per-ke mo-ta dal sa-li-tje pen-di?

     

    Le memorie nel petto raccendi
    Le me-må-rie nel pett-å ra-tscen-di

     

    Ci favella del tempo che fu
    Tji-fa-vel-la del tem-på ke fo

     

    O simile di Sòlima ai fat
    Å so-mi-le di Så-li-mai fa-ti

     

    Traggi un suono di crudo lamento
    Trad-dji on soå-nå di kro-då la-men-tå

     

    O t’ispiri il Signore un concento
    Å, tis-pi-ril Si-njå-re-on kån-tjen-tå

     

    Che ne infonda al patire virtù
    Ke ne in-fån-dal pa-ti-re vir-to

     

    Che ne infonda al patire virtù
    Ke ne in-fån-dal pa-ti-re vir-to

     

    Che ne infonda al patire virtù
    Ke ne in-fån-dal pa-ti-re vir-to

     

    Al patire virtù
    Al pa-tire-vir-to

  • FRANZ Lehár »Mippen schweigen« ur Glada änkan

    Mörkret lättar, kroppen hettar nära dig

     

    Allt är möjligt inget löjligt nära dig

     

    Sorg behöver glädje, ”Ja” behöver ”nej”

     

    Så håll ut till slut, till slut jag älskar dig

     

    Du har mig i ditt grepp

     

    Jag ber dig: aldrig släpp

     

    När valsen spelats klar jag viskar tyst:

     

    bli kvar, bli kvar

     

    Ingen gråt förutan skratt och ingen dag förutan natt

     

    Att älska det är svårt, kom, håll mig hårt

     

    Sorg behöver glädje, ”ja” behöver ”nej”

     

    Så håll ut till slut, till slut jag älskar dig

En grupp ballerinor springer mellan rader av röda stolar.

Missa inte en takt!

Du vet väl att våra nyhetsbrevsprenumeranter alltid får den senaste informationen först? Håll dig uppdaterad om kommande produktioner, biljettsläpp och andra nyheter. 

Prenumerera på vårt nyhetsbrev →

Glömt ditt lösenord?

Ange den e-postadress du använde när du skapade ditt konto, så meljar vi dig en länk för att återställa lösenordet.

Har du ett lösenord? Logga in här

Återställ lösenord

Ange ett nytt lösenord för ditt konto.

Din reservationstid har gått ut.

Din reservationstid har gått ut på grund av inaktivitet. Boka biljetterna på nytt för att fortsätta.

Reservationstiden är på väg att gå ut.

Dina biljetter är reserverade i fem minuter till. Vill du förlänga tiden?